Sunday, April 5, 2015

「手足关系」?(ブログポスト5)

中国語で「手足关系」ということを聞いたことがありますか。これは何という意味を持っているかが知っていますか。この中国語の言葉は私が中学校の時中国語の学校に行った間読んだ作文から学べました。誰かこの作文を書いたかが忘れたが、あの時読んだことは私に影響をしました。久しぶり(ひさしぶり)にもう一度読めれば、とても面白いと思っているんじゃないかと思います。




中国語から日本語に翻訳して、「手足关系」という言葉の 文字通りの意味(literal meaning)は、人の手と足の関係です。でも、「手足关系」とこの言葉の文字通りの意味はちょっと違います。人の手と足についての言葉だけではなく、この言葉は、兄弟の特別な関係という意味が持っています。

手と足が、いつも一緒にある体の一部(body part)ので、この比較(comparison)は兄弟がいつも助け合えなければいけないという意味を持っています。そして、親が亡くなれば、兄弟は助け合ってくることが大事なんじゃないかと思います。この兄弟の関係はあるから、息子(son)と娘(daughter)を支持している(support)親がいなくても、兄弟は大丈夫になれるので、とても大切なことです。

私の兄は私の命の中に大きい影響でした。私は「手足关系」の関係がある、とてもうれしがる(to be glad)。

1 comment:

  1. 面白い言葉ですね。私は兄と姉がいます。困ったことがあったら、私達も助け合います。チェンさんは、どうやってお兄さんに影響をもらいましたか。

    ReplyDelete