Thursday, April 16, 2015

「手足关系」?(ブログポスト5Rewrite)

中国語で「手足关系」という言葉を聞いたことがありますか。これは何という意味を持っているか知っていますか。この中国語の言葉は、私が中学校の時、中国語の学校で読んだ作文から学べました。誰かこの作文を書いたか忘れましたが、あの時読んだことは私に影響しました。久しぶり(ひさしぶり)にもう一度読めば、まだ面白いんじゃないかと思います。




中国語から日本語に翻訳すると、「手足关系」という言葉は、「人の手と足の関係」となります。ですが、「手足关系」という言葉が持つ意味は少し違います。この言葉、手と足の関係という意味だけではなく、兄弟の特別な関係という意味も持っています。

手と足が体の一部(body part)として、いつも一緒にある様子から、兄弟はいつもお互い(mutual)を助け合えなければいけないという意味を持っています。そして、親が亡くなれば、兄弟が助け合うことますます(increasingly)大事になると思います。この兄弟関係が持っているから、息子(son)と娘(daughter)を支えている(support)親がいなくても、兄弟は大丈夫になれるので、とても大切なことです。

私の兄は私の人生に大きな影響を与えました。私は「手足关系」の関係を持っているのが、とてもうれしいです。

漢字・単語リスト
体の一部(からだのいちぶ):body part
お互い(おたがい):mutual, reciprocal
ますます:increasingly, more and more
息子(むすこ):son
娘(むすめ):daughter
支える(ささえる):to support

2 comments:

  1. 中国語で「手足关系」という言葉が面白い
    そうですね。私は妹が一人いますから、これが好きですね。妹が大好きなので、毎日電話で話しますね。

    ReplyDelete
  2. その言葉について聞いたことがありません。面白くて、実はよく分かんない。もっと読みたいです。

    ReplyDelete